lunes, 26 de abril de 2010

Wikilengua y Wikipedia

Hoy he añadido dos nuevos enlaces interesantes al blog: uno es la Wikipedia que todos conecéis y el otro es la Wikilengua del español que debéis explorar porque seguro que os resulta de mucha utilidad en más de una ocasión.
Para hacer una primera prueba con la Wikilengua, introducid en el campo del buscador del diccionario de dudas la palabra sino que tantos problemillas nos causa a veces y a ver si así conseguimos aclarar esas dudas de uso que nos traen de cabeza.
Id también a la portada y observad todos los contenidos que tiene. Dadle vueltas, subid, bajad, entrad, salid de aquí y de allá para familiarizaros con ella. Hurgar, el caso es hurgar mucho y bien para sacarle el mayor partido posible. Es genial.

jueves, 22 de abril de 2010

Recital poético- Un éxito

Hoy quiero felicitar a todos los participantes del certamen poético (los que se ven y los que parece que no están pero son imprescindibles) por el estupendo trabajo realizado ayer tarde.
Simplemente diré que superó mis expectativas con creces y que salí de la Casa de la Cultura en globo, flotando. He de confesar que conseguisteis emocionarme desde el minuto uno y que el tiempo voló allí dentro. Fue un auténtico disfrute el veros y oíros en directo con toda esa fuerza y esa energía. Mención especial para mis chicos (no puedo evitarlo, lo siento): Israel, Belén, Inma, Patxi y Usama que lo hicieron de escándalo, y para mi compi Graciela que dio forma a un acto precioso.
¡Enhorabuena a todos!

miércoles, 21 de abril de 2010

'cause/ 'cos/ 'cuz/ because

En la entrada anterior he utilizado "'cause" en una oración en lugar de "because". Dejar muy claro que 'cause es la versión informal (abreviada) de because y que en ningún caso debemos utilizarla en un contexto mínimamente formal.
Existen otras abreviaturas 'cos / 'cuz que pertenecen a un registro muy informal y que encontraréis en canciones, comics, etc., donde lo que se pretende es reflejar el habla.

Enjoy or fancy :-{

Ciertamente, Vicente, la expresión
"fancy+V-ing"= apetecer hacer algo, tener el deseo de hacer algo; está muy relacionada con
"enjoy+V-ing"= disfrutar haciendo algo.
Aunque no son puramente equivalentes ni en español ni en inglés y cada una de las expresiones tiene su contexto.

- I enjoy going out with my friends on any occasion.
- He really enjoys teasing me. Gggrrr%^!*@&%!!!
- In fact, we didn't enjoy watching a so boring film. That's the truth.
- I fancy going to sleep early tonight 'cause it was a hard day and I'm very tired.
- I don't fancy listening to her singing that terrible song again.

Fancy y enjoy, en otras ocasiones, pueden ir seguidos de un sintagma nominal en lugar de un verbo. Un ejemplo que puede que os sea muy interesante de aprender en la vida es "I fancy him/her", pero si queréis saber su significado ya es por vuestra cuenta y riesgo utilizando el enlace del WordReference. Buscad, buscad que veréis qué útil puede resultar la frasecita... :DD

Advertencia: Cuidado con los diccionarios que pueden ser muy adictivos y como una cosa lleva a la otra y la otra a la otra, al final podéis acabar extraviados por ahí... Que yo he visto a mucha gente perdida por esos andurriales... ;D

La que has liado, Vicente. Gracias.

martes, 20 de abril de 2010

Exercise- Talking about hobbies and interests

Do you remember the expressions I like/don't like/love/hate/enjoy doing...?


domingo, 18 de abril de 2010

Hey Jude - The Beatles

Para empezar la semana está muy bien algo así. Levanta el ánimo ver tanta gente en buena sintonía.
La letra de la canción la tenéis aquí. Merece la pena traducirla.

sábado, 17 de abril de 2010

Exercise- Countable and uncountable nouns

An exercise about countable and uncountable nouns.

Recital poético

El próximo miércoles, 21 de abril, tendrá lugar en la Casa de la Cultura de Collado Villalba, el recital poético que El Pontón celebra anualmente. La poesía que se recitará este año tiene como tema "La poesía, un compromiso con la vida". Se recitarán varios poemas de diversos autores y por supuesto, además, homenajearemos al gran poeta español Miguel Hernández con motivo de la celebración del centenario de su nacimiento.
Deciros también, que algunos de estos poemas serán recitados por sus propios autores, que son alumnos y amigos del Pontón, y que la gala estará conducida por dos presentadores de excepción. Os garantizo que no os va a defraudar.

Como aperitivo y recuerdo, dejo un vídeo del certamen del pasado año que espero os anime a no faltar en esta nueva ocasión.

Usama El Haddadi con su "Realidad o Verdades".

¡Grande, Usama!


Recital Poético "Realidad o Verdades"

Mc Bila | MySpace Music Videos

viernes, 16 de abril de 2010

Linking words-conectores discursivos

A la hora de crear un texto es primordial la estructuración y la organización de las ideas que se van a expresar en el mismo y para ello haremos buen uso de los conectores discursivos.
En inglés los conocemos como "linking words" y son palabras o nexos gramaticales que establecen relaciones lógicas entre las ideas u oraciones que forman el texto y las organizan, dotando al texto de coherencia y cohesion.
Debemos tenerlos muy en cuenta cuando construyamos nuestros propios textos, así que aquí os dejo una clasificación de conectores discursivos en español.

Aditivos. Expresan suma de ideas.
y, además, también, asimismo, también, por añadidura, igualmente, encima, es más, más aún, incluso, hasta, para colmo.

Opositivos. Expresan diferentes relaciones de contraste entre enunciados.
con todo, a pesar de todo, aun así, ahora bien, de cuaslquier modo, al mismo tiempo, pero, sin embargo, no obstante, , en cierto modo, en cierta medida hasta cierto punto, si bien, por otra parte, por el contrario, en cambio.

Causativos-Consecutivos. Expresan relaciones de causa o consecuencia entre los enunciados.
por tanto, por consiguiente, de ahí que, en consecuencia, así pues, por consiguiente, por lo tanto, por eso, por lo que sigue, por esta razón, entonces, entonces resulta que, de manera que .
porque, pues, puesto que.

Comparativos. Subrayan algún tipo de semejanza entre los enunciados.
del mismo modo, igualmente, análogamente, de modo similar.

Reformulativos. Indican que un enunciado posterior reproduce total o parcialmente, bajo otra forma, lo expresado en uno o más enunciados anteriores.
es decir, o sea, esto es, a saber, en otras palabras, en resumen, en resumidas cuentas, en suma, total, en una palabra, en otras palabras, dicho de otro modo, en breve, en síntesis, por ejemplo, así, así como, verbigracia, por ejemplo, perticularmente, específicamente, para ilustrar, mejor dicho, bueno.

Ordenadores. Señalan las diferentes partes del texto.
ante todo, para comenzar, primeramente, en fin, por último, en suma, finalmente, por último, terminando, para resumir, por otro lado, por otra parte, en otro orden de cosas, a continuación, acto seguido, después, por cierto, a propósito, a todo esto.

Además, os dejo un vídeo en inglés que nos presenta este tipo de nexos gramaticales en dicha lengua.

miércoles, 14 de abril de 2010

La influencia de los medios de comunicación en la sociedad contemporánea

Aquí publicaremos nuestros artículos de opinión acerca del tema señalado en el título del post.
Recordad que antes de publicar vuestro artículo tenéis que trabajar sobre un borrador previo donde planificaréis vuestra exposición de ideas, las organizaréis, estructuraréis el texto y lo corregiréis todas las veces que sea necesario hasta que finalmente decidáis que está totalmente terminado y listo para colgar.
Tened mucho cuidado con las faltas de ortografía y no dudéis en utilizar todo el espacio que sea necesario para desarrollar vuestra argumentación sobre el tema.
Ánimo que cada vez se os nota más soltura en estas lides... ;-)

Verbos modales

Unas buenas presentaciones sobre construcciones gramaticales y uso de los verbos modales en iglés.


martes, 6 de abril de 2010

Enlace interesante

Os dejo una página donde podéis repasar la gramática y hacer ejercicios extras que os vendrán muy bien como repaso.
Gramática y ejercicios
Y os recuerdo también que en el apartado de "Enlaces interesantes" (columna de la derecha) también encontraréis el enlace a la página de La mansión del inglés que es muy recomendable.

Present continuous

Una presentación muy buena sobre el presente continuo en inglés.

Past simple

Otra presentación de repaso. Espero os ayude.

lunes, 5 de abril de 2010

Nuestros comentarios de texto

Hola de nuevo a todos después de este pequeño paréntesis vacacional que buena falta nos hacía ya...
Ahora toca ponerse las pilas otra vez y para animaros a que ya vayáis tomando ritmo de trabajo, aquí os dejo un espacio específico para que podáis compartir vuestros comentarios de texto de esta última evaluación. Recordad que debéis contestar a todas y cada una de las preguntas del formulario y que todo comentario de texto debe estar encabezado por vuestro nombre y apellido, el grupo, título de la obra, autor, editorial y año de edición. Tampoco olvidéis copiar las preguntas del comentario numeradas antes de cada respuesta.
Ánimo, que veréis qué bien os van a quedar...

Guía del comentario